9/04/2008

23/08/2008 Nuevo reto. "A future in the past"


Ha comenzado a traducirse 'Un futuro en el pasado' al idioma de Shakespeare, para poder entrar en los mercados con dominio de la lengua inglesa.


Como muestra de ello, aquí os dejo una exquisitez del cuarto capítulo, obra de Gwenydd Jones, la traductora de la novela.


“You seem tense,” said John.

“I don’t know how to answer that” David responded.

“You are full of contradictions, buddy boy. Those black eyes have messed with your head”.

“You know I think you’re right. I think this time you’ve hit the nail on the...”

David could not finish his sentence. It was exactly eight forty-six on Tuesday, September 11th, 2001. A tremendous jolt made the entire North Tower rock. The coffees spilt out onto the table. John fell to the floor, propelled by the colossal tremor.

“What the hell was that? There has to have been a giant earthquake or something” said John scrambling quickly to his feet.

“I’m afraid that it wasn’t just the elevator doors shutting” said David, overwhelmed by events.
Shouts began to be heard coming from all directions. The pair ran to the North facing windows on their floor. An intense, black cloud was swelling up that side of the tower. Everybody was asking each other what could have happened.
David and John went back to their office on the South side of the building. The smoke was visible from there as well, to the West. There was no doubt that some kind of explosion had been the cause of the fire. But what could have caused the explosion?

“The elevators don’t work” somebody shouted to their colleagues.

“We’re trapped” shouted others, running from one side to the other without pause.

“There’s a terrible heat coming up from below. We can’t breathe in here” said John, grasping a handkerchief to his mouth.

“You’re right” David agreed, immediately adding, “Follow me!”.

“Where are you going?” John asked.

“Just follow me and don’t ask questions” David answered.


Os mantedremos debidamente informados de la marcha de la traducción